Van egy kérdésem, amire
őszintén érdekelne a válaszotok: Volt olyan kisautótok kölyöknek
amit szívből utáltatok? Ha igen, melyik volt az és mi lett vele?
Nekem volt. Egy mentőautó, ami helyett úúúúgy szerettem volna
egy
tényleg mentőnek kinéző valamit, leginkább egy Binz-t. Igen,
a mai post pont erről fog szólni.
Fantázia szörnyszülött
Sokszor
leírtam már, hogy sohasem
voltam oda a fantázia szülte Matchboxokért. Kölyöknek sem,
felnőtt gyűjtőnek sem. Gyerekként nagyon szerettem azokat a
kisautókat amivel lehetett nénózni a szőnyegen, de valahogy ezt a
nyilvánvalóan fantáziamobil mentőautót sohasem szerettem, talán
mert olyan rettenetesen furán nézett ki. Azt hiszem a csónakorr
volt az, amit nem tudtam neki megbocsátani. A fantáziámból annyi
még kitellett, hogy „biztos kétéltű”, de „akkor a hátsó
ajtaja miért van olyan alacsonyan? Ott befolyik a víz!” Szóval
szegény kapott kiképzést rendesen, a gyerekkori példányt
kallasztom is a roncsos dobozban, ahol azok a gyerekkori darabok
laknak, amiket nincs szívem nekiadni a kollégáknak átalakítási
alapanyagnak, mert hát azért mégiscsak ezek azok a közel negyven
éves darabok, amikkel felnőttem, akármennyire is le vannak
harcolva.
Hülye nevek minisztériuma
Gyerekként
persze lövésem sem volt a fura nevéről, ami egy elég gyenguska,
de legalább lefordíthatatlan szójáték azzal, hogy valakit –
egészen pontosan téged – hordágyra tesznek és idehoznak.
Bosszúból levezetem, hogy szerintem mi lehetett, ne
csak nekem legyen rossz! Szóval angolul a hordágy az „stretcher”.
Nyújtózni, kifektetni meg „stretch”. A „stretcha” egy
torzított butaság, nagyjából abban a formában, mint ahogy
magyarul a „nem tudom” a „nemtom”, a „hagyjál”, meg a
„haggyá'”. Eredetileg az akarhatott lenni, hogy „stretch you”,
ami nagyjából azt teszi, hogy „kiterítenek téged”, némileg
elvonatkoztatva – lévén egy mentőkocsiról van szó –
„hordágyra raknak (téged)”. Mindez kicsit torzítva: „stretch
ya'”, ami némi őrölt gabona erjesztésével és lepárlásával,
majd fahordóban való érlelésével készülő, égetett szesz
elfogyasztása után tud úgy elhangzani, hogy „stretcha”.
A „fetch”
az annyit tesz, hogy „elhoz, ide hoz” – mi több, az ebnek
elhajított tárgy visszahozását célzó játékot, amit mi
leginkább úgy hívunk, hogy „hozd vissza!” is így nevezik.
Ezzel nem vacakoltak sokat, csak a „you” lett az, ami a fenti
módszer alapján hozzácsapódott.
DE! Van
nekem egy kitűnő barátom, Armitage
aki – többek közt – műfordító. Kíváncsiságból
rákérdeztem nála, hogy mit gondol az okoskodásomról. Ő azt
mondta, hogy „az -a végződés gyakran az -er végződés hanyag
ejtését írja át”, tehát az ő olvasatában a
„stretcher-fetcher” lehetett a kiinduló anyag, mielőtt jött az
égetett szeszes kezelés, tehát a végeredmény szerinte
„Hordágy-Szállító”.
Szóval
valahogy így képezték a nevet. Hát nem óriási, hogy már
1972-ben hol tartottak a brit tudósok?!
Változatok egy bénára
A Stretcha
Fetcha mint mentőautó, 1972-től, egészen 1978-ig riogatta a
gyermekkorúakat az 1-75 szériában. (Más verzióit most ne
birizgáljuk, azokból majd másik post lesz.) Zavarba ejtően sok
verziója volt pont azokból a lényegtelen különbségekből,
amiktől én pont rosszul vagyok és nem szoktam az ilyen eltéréseket
halmozni. Ha valaki mégis elmerülne ezekben, akkor
fáradjon erre!
Most, hogy
jobban belegondolok, tiszta mázli, hogy az én gyerekkori példányom
is szakasztott ilyen volt, kék színű szélvédővel és
megkülönböztető jelzéssel, mert a borostyán sárga villogókat
bizonyosan nem tudtam volna megemészteni.
Nem a
legkedvesebb kisautóm, de fogjuk fel úgy, hogy „volt ilyen is,
pipa”.
A csónakorr, amit kölyökként nem tudtam hová tenni. Fantáziamobil, de annak is jobbkormányos!
Viszont legalább van megkülönböztető jelzése - akkoriban támogatták ezt az iparágat -, és hozzá kék! 1972-ben született, pont mint én, de mennyivel jobban tartja magát...
Akkoriban még meg tudták oldani azt a mérnöki kihívást, hogy a kinyitott ajtaja úgy is tudjon maradni!
Ez van odabent. Ezt a képet - ha jól emlékszem - még Bog Zoo kollégától kaptam. (Ha nem így volna, akkor szóljon aki küldte! Köszi!)
Megszavaztátok! A Stretcha Fetcha:
Szép!
|
2
(14%)
|
Közömbös.
|
4
(28%)
|
Nem szép!
|
8
(57%)
|
Szavazatok száma: 14
2 megjegyzés:
Ez az elnevezési mizéria azt a viccet juttatja eszembe, amit nemrég hallottam:
-Hogy tanítja a varázsló úszni a pókot?
-Hókusz pók-ússz!
LOL! Nagyon találó!
Megjegyzés küldése